经文:久久必获吉庆,所谓转祸为福也。
【原文】
作恶臻祥善反殃,天公微意妙难量。
破星收去凶神退,从此绵绵福禄长。
注:久久者,久而又久也。世人抱咫尺之义以责报于上天,执一时之穷以抗怀于千古。谓彼苍漠漠,为善未必有报,不知感而无应皆其为善之心未真耳。如果回头猛省,勇往精进,久久不倦,岂有不格天心哉
!案:许大年善谋什一之利,美田华宅无不备具,家资将近十万。惟中年无子,时以为忧。年四十三,正室生子,许万事已足,自悔生平所为多不当理,遂回头行善。一切家产由折准而得者加倍偿还,由计谋而得者许其取赎,济人利物之事靡不踊跃乐行。年五十而其子夭殇,复行蹇运,家亦中落。许谓天道无知,终日仰空呼吁,忽转念曰:“天心仁爱岂有错罚之理,必是我所存之善心虚而不实,所行之善事假而不真耳。”于是痛自悔责,遇有善事,戒其虚假,务求真实。行之数年,已五十四矣,蹇运如故,家更贫薄。时天寒大雪,许与妻食小菜荳粥,回忆昔年披狐裘、食嘉肴、饮美酒、召宾客、开樽扫雪烹茶何等繁华,今改悔行善反遭天罚,真是枉然。忽又转念曰;“释迦牟尼在雪山修行,受尽苦楚,方才成佛。我虽遭磨难而布衣薄粥尚未缺乏,不感上天之恩,反存怨心,益要堕落矣。”乃焚香礼佛流涕忏悔,再不敢复萌退转之心。是夜与妻同梦一红衣幞头神道进至中堂,呼出许多奇形异状之鬼,指而谓许曰:“此丧门吊客冰消瓦解诸恶神也。上帝因尔少时为恶种种,使破星为尔之子,以败尔业,更遣此辈相帮作耗。喜尔得子后回心向道,力行诸善事,足盖前愆,故将破星先为收回,此辈仍留相随以试尔心。历试久久,尔并无退转,上帝克嘉,特命吾神送福禄二星官为尔令嗣,尔失一得两,失坏得好,可谓获大利矣。”遂向许拱手作贺,率诸恶神出门而去。是年妻已五十,忽怀孕孪生二子,取名增福、增禄,皆跻大位,许夫妇亲受殊封。
附:户部尚书赵申乔公子熊诏,丰才藻,屡困棘闱。康熙庚午,复下第,心窃自咎,欲取所构文字尽举而沉诸河,随以身殉。其踌躇未决,惟“大伤厥考心”一语为念。一日趋庭,公温谕之曰:“遇不遇,命也,奚戚戚为?且得失在天,修为在人,欲感天心,须尽人事。吾辈德凉学浅,不能为圣贤性命功夫,然强为善之念,何可一日不存?汝欲广播《感应篇》,姑就己所见闻,自为演说,果能发挥事理,指陈祸福,未始非检身之助。”熊诏涕泣受教,遂更名学了,精思著述,集为四卷。先是其叔有《渡人航》之刻,曾力襄厥事,今愿作一帆以助,爰颜其集曰《航中帆》,付之剞劂,后果大魁天下。
【译文】
注:“久久”是指久而又久。世人做了些微的善事就要求上天给予丰厚的回报,因一时的穷困就放松了对高尚情怀的坚守。于是就说是上天漠漠无闻,为善未必有善报,殊不知感而无应,都是因为他为善的心不真诚。如果回头猛省,勇往直前,精进不息,久久不倦,哪有不能感动天心的道理呢?
案:许大年善于谋求什一之利,美田、华宅无不具备,家中资产将近十万。只是已届中年,尚无子嗣,因而时常感到忧虑。到了四十三岁那年,正室夫人生了个儿子。许大年万事已经心满意足,自己反悔生平所做的事多有不合理的,于是回过头来行善。家产中凡是由抵偿而得来的,加倍偿还原主;由计谋而得来的,准许原主取赎,凡是救济人物的事,无不踊跃欢喜施行。五十岁的时候,儿子夭折,又走败运,家道也中落。许大年说天道无知,整日仰天呼吁。忽又转念一想:“天心仁爱,哪有错误惩罚之理,一定是我所存的善心虚而不实,所施行的善事假而不真的缘故。”于是更加沉痛的自我反悔,遇有善事,力戒虚假,务求真实地去做。几年后已是五十四岁了,挫折如故,家业更加贫薄。
时值天寒下大雪,许大年与妻子吃小菜豆粥,回忆起当年披狐裘、吃美味佳肴、喝美酒、招集宾客开怀畅饮、扫雪烹茶的情景,何等繁华,而如今改悔行善反遭上天惩罚,真是枉然一埸。忽又转念说:“释迦牟尼在雪山修行,受尽苦楚,方才成佛。我虽然遭受磨难,但布衣薄粥尚未缺少,不感念上天之恩,反而存有怨心,更要堕落了。”于是焚香礼佛,流涕忏悔,再也不敢萌生退转之心。
这天晚上与妻子一同梦见一个身穿红衣、头戴纱帽的神明来到中堂,叫出许多奇形异状的鬼,指着对许大年说:“这是丧门、吊客、冰消、瓦解等各个恶神。上帝因为你年轻时做恶种种,差遣破星做你的儿子来败坏你的家业,又派遣这些恶神来帮助消耗。可喜的是你得子之后回心向道,尽力施行各种善事,足以抵偿前罪,所以把破星先行收回,这些恶神仍留下来相随,以试验你的诚心。历次试验许久,你并无退转之心。上帝非常嘉奖,特命令我送来福禄二位星官做你的子嗣,你失去一个得到两个,失去坏的得到好的,真可谓获得大利益了。”于是向许大年拱手道贺,率领各神出门而去。这一年,妻子已五十岁,忽然怀孕生下双胞胎二子,取名为增福、增禄,都身居高官显要,许大年夫妇二人亲身受到封诰的殊荣。
附:户部尚书赵申乔的公子赵熊诏,才华横溢,但屡试不第。康熙庚午年,又落榜了,心中自责,想要将所写的文章都沉在河中,自己也随之跳河身殉。正在踌躇不决,忽然想到这样会大大伤害父亲的心,所以才不轻生。
一天到中庭,父亲温婉地劝慰他说:“有没有好的际遇,都是天命,为什么愁苦呢?况且得失在于上天,修为在于自己,想感动天心,必须尽力于人事。我们德行不厚,学识浅薄,不能向圣贤那样修学性命之功夫,然而存心行善的念头怎么能中断一日呢?你想广为流布《感应篇》,姑且就你自己的所见所闻自为演说,果然能够发挥事理,陈述祸福,未尝不能成为修身立德之一助。”赵熊诏流泪接受教诲,于是更名为“学了”,精思著述,集为四卷。在此之前,他的叔父曾刻印《渡人航》一书,熊诏鼎力相助,现在愿意再作一帆以为相助,于是给他的集子取名为《航中帆》,付印流通劝世。后来果然大魁天下,高中状元。
版权所有:金刚经梵文网