般若是梵语,因为般若指的是佛知佛见,般若不能简单的只翻译为智慧。它是佛知佛见,是自性本具的一种无漏的智慧,完全由真心本性、我们的自性流露出来的,而不是世间的小智慧。古人翻译佛经的时候,担心如果翻译成智慧会被人们误认为世间的聪明才智,所以依据五不翻中的尊重不翻的原则,只译成了中文的文字保留梵语的读音,般若,梵语的读音。如果一定要翻译的话,可以译为妙智或者是妙慧。
我们世间有很多深奥的科学知识,像我们现在天文学、核物理,还有电脑方面的科学知识,虽然这些知识需要很高的智商才能够通达,然而它只合乎于世间法而不合乎于出世间法,因为这些知识只能让我们的物质文明进步,而不能让众生脱离六道轮回了脱生死。我们说的明白一点,它还都是在世法里面的生灭法,是心意识的积累,只能让我们物质文明进步,但是不是从清净本性里面所流露出来的,不是我们清净本性里面所流露出来的真智,所以世间再高深的学问也不能和般若相比的。
《大智度论》中讲,般若有三种:实相般若、观照般若和文字般若。实相般若就是众生本具的面目,也就是我们的本觉真心,我们常说的佛性,我们的本觉真心。
版权所有:金刚经梵文网